Р.Кіплінг "If...", 7 клас
Друзі, з великою приємністю повідомляємо, що соціальний проект "Книги, що говорять" продовжує шукати нові голоси та волонтерські "руки" для озвучення, монтування та музичного оформлення творів шкільної програми української та зарубіжної літератури для незрячих дітей! 2019 рік ми розпочнемо з оголошення ВІДБОРУ серед волонтерів для озвучення геніального вірша Редьярда Кіплінга "Якщо ..." програми 7 класу! Свої пробні демозаписи надсилайте, будь ласка, на електронну адресу нашої громадської організації "ВІР в Україну": integrationmovement@gmail. com. За результатами прослуховування буде обрано найбільш вдалий варіант запису. Волонтера-переможця ми запросимо на нашу студію для професійного запису.
Отже, сам вірш:
ЯКЩО
Як вистоїш, коли всі проти тебе —
Упали духом і тебе клянуть,
Як всупереч усім ти віриш в себе,
А з їх зневіри також візьмеш суть;
Якщо чекати зможеш ти невтомно,
Оббріханий — мовчати і пройти
Під поглядом ненависті, притому
Не грати цноти ані доброти;
Як зможеш мріять — в мрійництво не впасти,
І думать — не творити думки культ,
Якщо Тріумф, зарівно як Нещастя,
Сприймеш як дим і вітер на вису;
Якщо стерпиш, як з правди твого слова
Пройдисвіт ставить пастку на простих,
Якщо впаде все, чим ти жив, і знову
Зумієш все почати — і звести;
Якщо ти зможеш в прориві одному
Поставить все на карту і програть,
А потім — все спочатку, і нікому
Про втрати навіть слова не сказать;
Якщо ти змусиш Серце, Нерви, Жили
Служити ще, коли уже в тобі
Усе згоріло, вигасло — лишилась
Одна лиш воля — встоять в боротьбі;
Як зможеш гідно річ вести з юрбою
І з Королем не втратиш простоти,
Якщо усі рахуються з тобою —
На відстані, яку відміриш ти;
Якщо ущерть наповниш біг хвилини
Снагою дум, енергією дій,
Тоді весь світ тобі належить, сину,
І більше: ти — Людина, сину мій.
Переклад Євгена Сверстюка
Отже, сам вірш:
ЯКЩО
Як вистоїш, коли всі проти тебе —
Упали духом і тебе клянуть,
Як всупереч усім ти віриш в себе,
А з їх зневіри також візьмеш суть;
Якщо чекати зможеш ти невтомно,
Оббріханий — мовчати і пройти
Під поглядом ненависті, притому
Не грати цноти ані доброти;
Як зможеш мріять — в мрійництво не впасти,
І думать — не творити думки культ,
Якщо Тріумф, зарівно як Нещастя,
Сприймеш як дим і вітер на вису;
Якщо стерпиш, як з правди твого слова
Пройдисвіт ставить пастку на простих,
Якщо впаде все, чим ти жив, і знову
Зумієш все почати — і звести;
Якщо ти зможеш в прориві одному
Поставить все на карту і програть,
А потім — все спочатку, і нікому
Про втрати навіть слова не сказать;
Якщо ти змусиш Серце, Нерви, Жили
Служити ще, коли уже в тобі
Усе згоріло, вигасло — лишилась
Одна лиш воля — встоять в боротьбі;
Як зможеш гідно річ вести з юрбою
І з Королем не втратиш простоти,
Якщо усі рахуються з тобою —
На відстані, яку відміриш ти;
Якщо ущерть наповниш біг хвилини
Снагою дум, енергією дій,
Тоді весь світ тобі належить, сину,
І більше: ти — Людина, сину мій.
Переклад Євгена Сверстюка
Опрацьовуємо поезію Р.Кіплінга у перекладі В.Стуса
за підручником Н.Півнюк "Зарубіжна література" для 7 класу (2007р)
1. Знайди антитезу :
Хлопчик-син—......, залізний спокій—....., лула
жорстока —..., обмолвлений, ошуканий—...., щастя—..., махлярі—..., безсилля—...,
ворог— ..., юрба—...., шляхетність—...., хвилина—......
2. Підбери
цитати до понять:
1)Невпевненність у майбутньому—
2)Клятва без виконання—
3)Пусті розмови —
4)Люди злословлять, збирають плітки, обманюють,
прагнуть збагатитися—
5) Суспільство живе мріями, людина є рабом речей і
бажань—
6)Щастя і нещастя не можуть бути постійними—
7) В світі непросто зрозуміти сенс життя. Кожна людина
— творець своєї долі. Не варто жити минулим. Світ наповнений неправдою—
8) Людина повинна з гідністю сприймати невдачі,
поразки, перемоги—
9) Треба боротися за краще майбутнє—
10) Будь особистістю—
11) Цінуй у житті кожну хвилину і будеш щасливим—
3.
Узагальни, яку пораду дає автор у творі.
(
підказка: 1-3; 4; 5-6; 7; 8; 9; 10; 11)
4. Встав
пропущені слова:
Коли ти
знаєш ... щохвилини
Коли від
неї геть усе береш,
Тоді я
...: ти єси ...
І землю ... своєю назовеш.
5. Вибери
фрази, які виражають ідею вірша:
«Лист до сина» написаний у формі звертання
батька до сина. « If» — заповіт
вічних
моральних цінностей. Думка в поезії висловлена конкретно і прямо.
Поет
переконаний, що світ різноманітний та суперечливий, і тільки від
людини залежить, який шлях обрати. Вірш зажив
гучної слаи. Твір став
духовним
орієнтиром для молодого покоління.
6. Склади
словник вірша. Запиши опорні слова, які відображають головну думку поезії.
7. Продовжи
речення: « Раджу прочитати вірш Р.Кіплінга у перекладі В.Стуса « Лист до сина», тому що ......»
8. Запиши в
зошит «Думку в подарунок»( стр275). Прокоментуй записане, використовуючи метод
ПРЕС (
1. Я вважаю....2. Тому що....3.Наприклад,....4. Отже,....)
Редьярд Киплинг
О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь, -
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил - возобновить свой труд, -
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и все начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!" -
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,-
Земля - твое, мой мальчик, достоянье.
И более того, ты - человек!
Переклад С.Маршака


Коментарі
Дописати коментар